Словесные товарные знаки составляют около 80% среди всех средств индивидуализации бизнеса. Что делает их такими распространенными? Легкость восприятия и запоминаемость, ассоциативность и возможность сделать акцент на положительных качествах продукции, удобство включения в рекламные слоганы.
К словесным обозначениям относятся:
● слова
● сочетания букв
● словосочетания
● предложения
● их комбинации
Зарегистрировать в качестве товарного знака возможно не каждое слово! В регистрации будет отказано, если заявленное обозначение не обладает различительной способностью или состоит только из элементов:
1) вошедших во всеобщее употребление для обозначения товаров определенного вида
2) являющихся общепринятыми символами и терминами
3) характеризующих товары (указывающих на их вид, качество, количество, свойство, назначение и т.д.)
Указанные элементы могут быть включены как неохраняемые элементы, если они не занимают в нем доминирующего положения.
Помимо этого, в словесном товарном знаке не могут содержаться названия ценных культурных объектов России, объекты мирового культурного или природного наследия, названия межправительственных или международных организаций, сведения, которые способны ввести в заблуждение и др. Полный перечень ограничений указан в статье 1483 ГК РФ.
Словесный товарный знак – не просто случайное название или фраза, а обозначение, соответствующее установленным правилам.
Определитесь, к какой разновидности будет относиться словесный товарный знак:
● Обозначение, у которого охраняется само слово (значение звука или фразы)
● Обозначение, выполненное в графическом виде: такие словесные товарные знаки охраняются и как изображение, и как слово
При выборе словесного обозначения следует учитывать 3 группы признаков:
1. Звуковые (фонетические) влияют на благозвучность обозначения
2. Графические (визуальные) выполняют функцию привлечения внимания
3. Смысловые (семантические) формируют отношение, вызывая ассоциации с обозначаемым брендом
При поиске на тождество и сходство до степени смешения словесные обозначения сравниваются со словесными и с комбинированными обозначениями, содержащими словесные элементы. В ходе экспертизы словесного обозначения будет оцениваться сходство по следующим характеристикам:
Звуковые |
Графические |
Смысловые |
1) наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях; 2) близость звуков, составляющих обозначения; 3) расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу; 4) наличие совпадающих слогов и их расположение; 5) число слогов в обозначениях; 6) место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений; 7) близость состава гласных; 8) близость состава согласных; 9) характер совпадающих частей обозначений; 10) вхождение одного обозначения в другое; 11) ударение |
1) общее зрительное впечатление; 2) вид шрифта; 3) графическое написание с учетом характера букв (например, печатные или письменные, заглавные или строчные); 4) расположение букв по отношению друг к другу; 5) алфавит, буквами которого написано слово; 6) цвет или цветовое сочетание |
1) подобие заложенных в обозначениях понятий, идей (в частности, совпадение значения обозначений в разных языках); 2) совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение; 3) противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей |
Зачастую ошибки допускаются еще на этапе составления описания словесного товарного знака, что затягивает время регистрации. В описании, которое служит для пояснения существа заявляемого обозначения, обязательно указание на составляющие обозначение элементы, его смысловое значение в целом или его частей. А также:
● если словесное обозначение или его часть не имеют смыслового значения, то указывается способ его образования, например, начальные слоги нескольких слов, аббревиатура, вымышленное слово и т.п.
● если словесное обозначение является малоупотребимым в русском языке (например, специальный термин, историческое название, устаревшее слово), то указывается его значение
● если словесное обозначение представлено не на русском языке, то приводятся транслитерация буквами русского алфавита и перевод на русский язык, если обозначение имеет смысловое значение
В описании не должны присутствовать противоречивые данные, которые препятствуют правильному истолкованию его сути.
Множество нюансов делают самостоятельное прохождение процедуры регистрации словесного товарного знака мучительной головоломкой. Обращение за помощью в рекламные агентства, где легко придумают удачное словосочетание или громкий слоган, не гарантирует успешную регистрацию. Потому что там вряд ли смогут учесть все требования, предъявляемые Роспатентом. Только специалисты патентного бюро способны обеспечить безошибочное прохождение регистрации словесного товарного знака.
Юридическая компания «Патентное бюро»,
более 12 лет на страже безопасности вашего бизнеса.